mlfk.net
当前位置:首页 >> 外文的电影中文翻译的腔调都很古怪是什么原因? >>

外文的电影中文翻译的腔调都很古怪是什么原因?

外语 他们的语气语态说话习惯,跟我们的很不一样。 如果完全按照 国人的 说话习惯配音,难度太大,特别是有些靠腔调表意的地方,想要翻译的传神非常困难。 所以保留腔调,就成了一个相对简单的方式。这样也会造成语调怪怪的。 相对来说,相似文...

accent 口音,腔调

谁知道啊,我看美国电影都是看英文版的,我宁愿看字幕,行为总觉得中文版变味了,还有点恶心

大多数的国外引进大陆电影都是好的电影,要说配音的话,你也知道,英语翻译成汉语有时候会非常的不自然,可能会让中国人不习惯,然后翻译就把这些不自然的词语翻译成一些近义词,就等于你好变成了嘿的意思,你要说不自然的话我觉得应该是配音的水平次...

腔调 [词典] accent; (曲调) tune; intonation; expression; tune-pattern; [例句]他模仿她那上流社会的腔调。 He mimicked her upper-class accent.

I want to speak British English as I feel that it is quite special. I like to watch British movies and TV episodes, and particularly the way they speak English. It's not as straightforward to understand British English as Ameri...

1、你好!/Sa-wa-di-ka(女)Sa-wa-di-kab(男)萨瓦迪卡/Hello!/Hi! 2、你好吗?/sa-bai-di-mai萨拜迪麦/How areyou? http://tieba.baidu.com/p/2818176042这个地址有详细的解说

外语 他们的语气语态说话习惯,跟我们的很不一样。 如果完全按照 国人的 说话习惯配音,难度太大,特别是有些靠腔调表意的地方,想要翻译的传神非常困难。 所以保留腔调,就成了一个相对简单的方式。这样也会造成语调怪怪的。 相对来说,相似文...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mlfk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com